viernes, 10 de julio de 2015

La Universidad de Salamanca se pone las pilas

¡Ya era hora!


La Universidad de Traducción e Interpretación de Salamanca simpre ha gozado de prestigio y actualmente se encuentra en el tercer puesto del ranking de las mejores universidades de traducción de España (bueno, lleva ya un tiempo en ese puesto). El caso es que solo de prestigio no se puede vivir y por fin se ha dado cuenta. Ojocuidao, no quiero decir que Salamanca sea solo una cara bonita, estoy completamente de acuerdo con que es una de las mejores del país, pero es cierto que el resto de universidades van pisando fuerte y mi querida facultad no se podía quedar atrás.

Hace dos años (creo recordar), implementó el japonés como posible lengua C (junto con inglés, francés y alemán) para arañar un puesto en el ranking ampliar la combinación lingüística. Cabe mencionar que es la única que lo ofrece junto con la UAB y, oye, eso es un plus, ¿no? Bueno, pero como una de las mejores, no se podía contentar con eso. Este año se oferta por primera vez... *redoble de tambores* el doble grado de Traducción e Interpretación y Derecho

Hoy me sentía con ganas y he hecho una mini infografía con la información básica del doble grado (sacada de la guía académica) para que la podáis ver a golpe de vista:




He estado mirando a fondo el plan de estudios porque, sinceramente, me hubiera encantado hacerlo —o eso es lo que yo creo, todo sería verme en derecho—, pero es demasiado tarde. Si os fijáis en la distribución de los créditos (el tercer punto de la infografía), TeI ocupa el 41% de los créditos totales. Hay muchas más asignaturas de derecho, pero es obvio, ya que la carga lectiva de derecho es infinitamente mayor que la de traducción (¡con esto no quiero decir que trabajemos menos, ojo!) En mi opinión, el plan de estudios está muy equilibrado: han dejado lo mejor y lo más práctico de TeI. De la parte de derecho, no puedo opinar por razones obvias. Lo estuve debatiendo por encima con una amiga de esa facultad y me dijo que, en general, estaba muy compensando, solo que se habían comido derecho [inserte aquí rama del derecho de la cual no me acuerdo] y, según ella, era bastante fundamental.

¿Y respecto a las plazas? Este año hay 10 plazas en total: 5 son para estudiantes de TeI y las otras 5 para estudiantes de derecho. De facultad de traducción no tengo noticia de nadie que esté interesado en matricularse en el doble grado. De hecho, creo que soy el único friki que sabe de qué va porque no ha tenido NADA de publicidad, aunque también he de decir que con 1º y 2º no tengo mucho contacto, así que... ¡quién sabe!  

Otro de los aspectos importantes respecto a este doble grado es que las personas que estén cursando derecho y quieran pasarse a este nuevo plan de estudios tendrán que aprobar primero la prueba de aptitud para entrar a traducción. Espero que tenga éxito y que todo el esfuerzo por parte de la comunidad universitaria no sea en vano, que luego nos quejamos de que no se hace nada.

En fin, quizá para el próximo año me haga con feedback de los que lo cursen para poder publicar una entrada con más fundamento.

¡Un saludo, nos leemos!




4 comentarios:

  1. "Cabe mencionar que es la única que lo ofrece (corregidme si me equivoco)"

    Oído cocina:
    En Barcelona se puede cursar japonés como lengua C desde hace bastantes años, mucho antes de que se implantase en Salamanca. De momento solo lo imparten en esas dos ciudades, a ver si otras facultades se animan...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias por la información, luego corrijo la entrada!

      Eliminar
  2. ¡Ánimo con el blog! ;)
    Muy interesante para hacer pensar sobre el Doble Grado. Y déjame decirte que NO eres el único que lo ha visto, que le parece interesante, y que ya no lo puede hacer ;P

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias! Vaya, a ti también te ha pillado demasiado tarde, eh. En fin, la ley de Murphy.

      Eliminar